Aviso: Esta página presenta una versión de lectura sencilla de nuestros Términos y Condiciones legalmente vinculantes. Al utilizar el sitio web, solicitar un servicio o realizar un pago, el Cliente acepta quedar obligado por este Contrato.
Estos Términos y Condiciones (el «Contrato») constituyen un acuerdo legalmente vinculante entre:
TORENDI GODO KAISHA (トレンディ合同会社), una sociedad japonesa de responsabilidad limitada, con domicilio en 〒106-0032 東京都港区六本木5丁目13番19号 ライオンズマンション六本木101号室, que opera bajo el nombre comercial J-POP TICKETS (en adelante, «J-POP TICKETS»), y el usuario individual de los servicios prestados a través de jpoptickets.com (el «Cliente»).
Para evitar cualquier duda, todas las referencias a «J-POP TICKETS» en este Contrato se refieren a TORENDI GODO KAISHA actuando bajo su nombre comercial.
J-POP TICKETS presta un servicio de intermediación de compra. Esto significa que actuamos en tu nombre para intentar adquirir entradas para eventos en Japón conforme a tus instrucciones.
Este Contrato constituye un contrato de mandato (委任契約) conforme a la legislación japonesa.
J-POP TICKETS:
La entrada en sí misma constituye un contrato entre el Cliente y el emisor de la entrada o el organizador del evento.
El servicio está disponible únicamente para personas naturales que tengan 18 años o más y capacidad legal para contratar.
Al utilizar el servicio, confirmas que:
Las entradas se compran a tu nombre legal. J-POP TICKETS no se hace responsable de problemas derivados de discrepancias en el nombre.
Todos los pagos se detallan claramente y pueden incluir:
La Comisión del Servicio no es reembolsable una vez que se haya ejecutado tu solicitud.
J-POP TICKETS no adelanta fondos propios. Las entradas se compran únicamente después de recibir tu pago.
Algunas entradas se venden mediante sistemas de lotería. En estos casos:
En algunos casos, J-POP TICKETS puede eximir la Comisión de Participación y cobrar únicamente la Comisión del Servicio si se gana la lotería.
Los resultados de la lotería son determinados exclusivamente por el emisor de las entradas. Ganar nunca está garantizado.
Cada factura incluye un plazo de pago determinado según las normas del emisor de la entrada.
Si el pago no se completa dentro del plazo indicado:
En el caso de loterías, no pagar tras resultar ganador implica que la entrada no será adquirida y cualquier Comisión de Participación seguirá siendo exigible.
En el caso de entradas físicas, nuestra obligación se considera cumplida cuando:
No es necesario que el Cliente reciba efectivamente la entrada para que la obligación se considere cumplida.
En el caso de entradas digitales, la entrega se completa cuando se proporciona o emite información de acceso válida o códigos QR.
Tras la entrega, la responsabilidad se transfiere al Cliente. No nos hacemos responsables por pérdidas, eliminaciones accidentales o problemas del dispositivo.
Algunas entradas requieren números de teléfono japoneses, verificación por SMS, aplicaciones locales o controles de identidad.
Podemos advertirte sobre limitaciones conocidas, pero no garantizamos que todas las entradas puedan utilizarse en todos los dispositivos o cuentas.
J-POP TICKETS puede suspender o cancelar los servicios si se detecta fraude, uso indebido o abuso.
Podemos retener fondos para cubrir contracargos o penalizaciones derivadas del uso indebido del servicio.
Aceptas cooperar con las solicitudes de verificación de plataformas de pago o autoridades.
La responsabilidad máxima de J-POP TICKETS se limita a la Comisión del Servicio pagada.
No nos hacemos responsables por daños indirectos, pérdida de beneficios, gastos de viaje, costos de alojamiento ni daños morales.
Esta limitación no aplica en casos de dolo o negligencia grave conforme a la legislación japonesa.
Podemos rechazar solicitudes antes del pago a nuestra discreción.
Podemos suspender o terminar los servicios si incumples estos Términos, incluyendo falta de pago, información falsa, incumplimientos técnicos o conducta fraudulenta.
Las comisiones ya pagadas seguirán siendo exigibles cuando la terminación sea atribuible a las acciones del Cliente.
Este Contrato está originalmente redactado en idioma inglés.
Cualquier traducción se proporciona únicamente con fines informativos. En caso de discrepancia, prevalece la versión en inglés.
Aceptas que el desconocimiento del idioma inglés no puede utilizarse como fundamento para reclamaciones.
Este Contrato se rige por las leyes de Japón. Los tribunales japoneses tendrán jurisdicción exclusiva.
Este Contrato constituye el acuerdo completo entre el Cliente y J-POP TICKETS y sustituye cualquier comunicación previa.
Si tiene alguna consulta puede escribirnos a la dirección de correo electrónico [email protected].